Sí, es bueno hacer propósitos de Año Nuevo, pero en mi particular caso, al cerrar el año, prefiero mirar atrás y repasar por lo que estoy agradecida en estos 12 meses. Esto me da un enorme sentimiento de satisfacción, pues al final de cuentas la vida es eso: la suma de pequeños logros y aprendizajes por los cuales, al menos yo, siento gratitud.
…
Yes, it is good to make New Year’s resolutions, but when I close my year I always rather to look back and be grateful for all the good things that I have had in the past 12 months. This gives me a huge satisfaction feeling, because at the end of the day life is about of all the small achievements and learnings that make us, or at least me, be grateful.
1. Hacer rentable este blog / Making this blog profitable
Al iniciar el año hice varios cambios en Mami Glammy, blog que inicié timidamente, pero que en el 2015 asumí por completo no sólo como mi espacio para publicar lo que yo quiera, sino una herramienta también para generar ingresos.
At the beginning of the year I made changes in Mami Glammy, this blog that I started very shyly, but that I completely assumed this 2015. It is not only the space I have to publish anything I want, but also a tool to generate income.
LEE/ READ: Año Nuevo, Mami Glammy Nueva
2.Dar a luz a un hermoso y sano bebé / Give a birth to a healthy and beautiful baby
Después de haberme quedado detenida en Nueva York en el último trimestre de mi gestación con un embarazo que se convirtió de alto riesgo, Guillermo Humberto nació en su semana número 38 el 3 de marzo del 2015 a las 12:06 PM completamente sano y hermoso.
After being stranded in New York my last trimester, when my pregancy got complicated, Guillermo Humberto was born in his week 38 on March 3rd, 2015 at 12:06 PM healthy and beautiful.
LEE/READ: Celebrando la vida con Guillermo/ Celebrating life with Guillermo
3. Dejar que mi voz en inglés florezca / Let my inner English voice flourish
Mi inglés está muy lejos de la perfección, pero es la manera en la que YO hablo y pienso en este idioma, y después de muchos años de sentirme insegura con respecto a él, simplemente lo dejé salir en este blog, tal cual es. Un pequeño logro en mi trayecto por aceptar y celebrar la vida perfectamente imperfecta tal cual es.
My English is far from perfection, but is the way I talk, think and write in this language, and after many years of feeling insecure with it, I just let it come out in this blog the way it is. A very small achievement in my path for accepting and celebrating my perfectly imperfect life.
LEE/READ: Mami Glammy in English?
4. Haber conseguido trabajo de tiempo completo en mi casa / Having a full-time job from home
Aunque apenas regresé a Miami, después de dar a luz a Guillermo en Nueva York, me senté en la computadora y me puse a trabajar, la realidad es que entré de lleno nuevamente en el mundo laboral cuando me ofrecieron un trabajo de tiempo completo desde mi casa como escritora en ¿Qué Más?, de Mamás Latinas. El hacerlo mientras estoy a cargo de un bebé tan pequeño ha sido todo un reto, pero también una inmensa fuente de gratitud.
Even though when I came back to Miami after giving birth to Guillermo in New York, I sat down with my computer and started working, reality is that it wasn’t until Mamás Latinas ¿Qué Más? offered me a job that I could do from home that I was totally back in my professional life. Doing it with a very young baby has been a real challenge, but also a very big source of gratitude.
LEE/READ: De vuelta a una (nueva) rutina/ Back to a (new) rutine
5. Despedirme de mi casa en Monterrey y mi cocina azul / Saying my Monterrey house and blue kitchen goodbye
Aunque la puse a la venta en el 2014, no fue sino hasta este 2015 que mi casa en Santa Catarina se logró vender. Cerré este ciclo con bastante nostalgia y sintiéndome un poco mal por no haber podido ir personalmente a despedirme, ya que Guillermo tenía sólo semanas de nacido. Sin embargo, ahora creo que fue lo mejor hacerlo a la distancia. Hoy me siento más ligera.
Even though it went on the market in 2014, it wasn’t until 2015 that my house in Santa Catarina was finally sold. I closed this cycle very nostalgic and feeling that I should have gone personally, but Guillermo was only weeks old. Now I think was the best it could have happened, and feel more light.
LEE: Adiós, Santa Catarina; Adiós, cocina azul
6. Soltar la presión por tener una casa ordenada/ Not having the pressure of having a perfect tidy house
Con un bebé de 9 meses, una hija de 4 años, un trabajo de tiempo completo, un blog, mi negocio, Social Couturier, que empieza a arrancar y sin familia en Miami, el querer tener una casa ordenada el 100 por ciento del tiempo está fuera de toda realidad. Ya lo acepté.
With a 9 months old baby, a 4 year old toddler, a full-time job, a blog, my own business, Social Couturier, that starts to take off and no family in Miami, wanting to have a tidy house 100% of the time is out of all my reality. I already accepted it.
7. Aceptarme y mostrarme en traje de baño a meses de haber dado a luz / Accepting and showing myself in swimming suit months after giving birth
Todas las mujeres tenemos la fantasía de, si bien no quedar con un cuerpazo después de dar a luz, sí al menos recuperar el que teníamos. Sin embargo, esto no siempre es tarea fácil. Si con mi primera hija lo logré, con mi segundo ha sido mucho más complicado. Y sí, aunque a mis 44 años no estoy de regreso en mi cuerpo de antes, al menos me quité un gran peso de encima aceptando el que tengo.
All women have the fantasy of, if not having the greatest body after giving birth, at least getting back the one we had before. Though, this is not always easy, and if with my first daughter I could do it, with my second has been a lot more complicated. And yes, even though at 44 I am not back in my old body, I took a huge weight off my shoulders accepting the one I have now.
8. Salir adelante a pesar de la inestabilidad financiera
El 2015 no fue un año fácil para nosotros financieramente hablando. Entre la llegada de un miembro más a la familia, gastos médicos imprevistos, el aumento de los bienes raíces y precios en Miami, así como la devaluación del peso mexicano, entre otras cosas, nos vimos más apretados que en otras ocasiones. Sin embargo, como todo, son rachas y tenemos la esperanza puesta en que este 2016 será más bondadoso con nosotros en este aspecto.
2015 wasn’t easy financially for us. Welcoming a new member to the family, non-planned medical expenses, Miami Real Estate prices and Mexican Peso devaluation, among other things, we really felt tight. Though, like everything in this life is just a period, and we really hope that 2016 will be better for us.
LEE: Cuando el dinero no alcanza/When Money isn’t enough
9. Mis 80 chiles en nogada / My 80 chiles en nogada
Hace una década empecé mi vida en Estados Unidos preparando mis primeros chiles en nogada. Este año rellené 80 chiles en muy buena compañía y el número de comensales a mi evento anual creció. Éste es un día en el que soy feliz cocinando y compartiendo con mis seres queridos no sólo este platillo mexicano tan especial, sino el hermoso lugar en donde tengo la gran dicha de vivir.
A decade ago, I started my life in United States preparing my firsts Mexican stuffed peppers known as Chiles en Nogada. This year I stuffed 80 peppers in a very good company and the number of guests who came to my annual event rised. This is a day in which I am not only happy cooking and sharing this special Mexican dish, but sharing the beautiful place in which I live.
10. Que mi video de cómo hacer una bolsa de regalo lo hayan visto más de 100 millones de personas / That my how-to-wrap-a-gift video was seen by more than 100 million people
Un domingo por la tarde, mi amiga Ana Rosa Thillet, de Telemundo, y yo nos juntamos en nuestro tiempo libre para producir unos videos sobre cómo envolver regalos fácil y económicamente. Dos días después uno de esta serie de seis ya había aparecido en el feed de Facebook de más de 100 millones de personas y le habían hecho click más de 50 millones.
Este fenómeno viral y lo que aprendimos de él merece un post aparte, pero me adelanto compartiéndoles la satisfacción de que un pequeño truco le haya servido a tanta gente. Mi agradecimiento no se mide en millones, es infinito.
One Sunday afternoon, my friend Ana Rosa Thillet, who works in Telemundo, and me got together in our free time to produce some short videos on how to wrap presents in an easy and cheap way. Two days later one of the videos was gone viral and got a reach of more than 100 million people and more than 50 millions had click on it so far.
This viral phenomenon and what we learned of it deserves another post for itself, but I’ll share with you that the satisfaction that I got from this little tiny trick that was useful to so many people. My thankfulness can’t be measure in millions, it is infinite.
11. Volver a dibujar mis monos
He dibujado desde que me acuerdo. En el 2007 hice el primer capítulo de mi novela gráfica que aún sigue literalmente en el tintero, sin embargo fue hasta este 2015 que mis monos volvieron a ver la luz gracias a la generosidad de Mamás Latinas, que los han acogido en sus páginas y en su canal de YouTube. ¡Mi agradecimiento por esta oportunidad es enorme!
I have drawn since I remember. In 2007 I made my graphic novel first chapter that stills undone, though it was until this 2015 when my drawings came back thanks to Mamás Latinas generosity that has embraced them in its pages and in its YouTube Channel. I am so grateful for this!